Kundenkontakt

Um gute Qualität sicherzustellen, lege ich Wert auf einen engen Kontakt mit Auftraggebern und Autoren. So lassen sich Fragen und Unklarheiten ausräumen und damit Kosten, Terminziele und Qualität der Dokumentation optimieren.

Gute Sprache liegt mir am Herzen!

Bei meiner Arbeit lege ich besonderen Wert auf:

Qualität

Dokumentation muss übersichtlich strukturiert und leicht zu verstehen sein, und eine Übersetzung ist nur gut, wenn sie nicht als solche zu erkennen ist. Daher ist die Erstellung eines Textes und dessen Übertragung in eine andere Sprache eine nicht zu unterschätzende anspruchsvolle Aufgabe, die Erfahrung und Einfühlungsvermögen erfordert.

Um auch in der Fremdsprache eine gute Qualität zu sichern, arbeite ich eng mit englischen Muttersprachlern zusammen. Man kann eine Sprache noch so gut sprechen und sich darin heimisch fühlen - an einen echten Muttersprachler reicht man auch als Sprachprofi nicht heran.

Optimierung

Meine Philosophie ist es, einen optimalen Zieltext zu liefern und bei einer Übersetzung am besten noch den Ausgangstext zu optimieren – denn niemand setzt sich mit dem Geschriebenen so gründlich auseinander wie der Übersetzer. Daher übernehme ich gerne auch gleich die Qualitätssicherung des Ausgangstextes und gebe Rückmeldungen zum beschriebenen Produkt.

Verstehen als Grundsatz - Fundiertes Basiswissen

Mit viel Interesse und hohem persönlichen Engagement arbeite ich mich immer wieder gerne in neue Fachgebiete ein. Ein umfassendes Verständnis der zugrunde liegenden Thematik ist mir als Basis für qualitativ hochwertige Dokumentation und Übersetzung wichtig.

Daher nehme mir auch intensiv Zeit für eine fundierte Recherche - um auch wirklich zu verstehen, worüber ich schreibe.

Legetøj og BørnetøjTurtle