Dokumenttypen

Frühere Projekte

<-- zurück

Siemens AG / Siemens Financial Services

Erstellung technischer Dokumentation für das Siemens Credit Warehouse (Entwickler- und Benutzerdokumentation) in Englisch auf Basis von Design- und Konzeptpapieren der Entwickler, Wiki-Pflege.

Enge Zusammenarbeit mit dem gesamten Entwicklerteam.

SAP AG / IT

Erstellung technischer Dokumentation (Englisch, Word, XML)
Selbständiger Aufbau der Dokumentation für SAP NetWeaver Enterprise Search, Mitarbeit an Dokumentation für SAP NetWeaver Mobile Infrastructure Erstellung und Strukturierung der Dokumentation auf Basis von Design- und Konzeptpapieren der Entwickler

O2 / Telekommunikation

Übersetzung von Artikeln für Unternehmenszeitung, internen Veröffentlichungen, Corporate Responsibility Report.

Internationale Zusammenarbeit in 5-köpfigem Redaktionsteam in England und Deutschland.

cognitas Gesellschaft für Technik-Dokumentation / IT

Übersetzung zahlreicher Schriften (Handbücher / Webseiten / Testspezifikationen) aus verschiedenen Bereichen (Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch)  in FrameMaker 5.5 +SGML unter Anwendung der Trados Workbench:

  • Serverhardware (Systeme, Racks, USV)
  • Serversoftware (RemoteView, ServerStart, ServerView)
  • Technische Handbücher
  • Montageanleitungen
  • Vertriebsinformationen
  • Servicehandbücher
  • Notebook-Handbuch

Zusammenarbeit mit Redaktionsteam.

linguatec Sprachtechnologien / IT

Übersetzung der Dokumentation, Webseiten, Broschüren zum Produkt Personal Translator (Deutsch-Englisch) in Adobe PageMaker, und MS Word unter Anwendung der Trados Workbench.

Zusammenarbeit mit kleinem Redaktionsteam.

PeopleSoft / Unternehmenssoftware

Softwarelokalisierung und Übersetzung der Handbücher (Englisch-Deutsch) für die Module Billing, Purchasing, Finances, Supply Chain Management, Enterprise Performance Management, Human Resources Management, Asset Management:

  • Übersetzung der Software in PeopleSoft Application Designer
  • Übersetzung von Systemmeldungen/Hilfetexten mithilfe von Trados Workbench
  • Testen der übersetzten Software im HTML-basierten PeopleSoft Applikationssystem
  • Übersetzung der Handbücher in Microsoft Word mithilfe von Trados Workbench
  • Erstellung grafischer Dokumentationselemente für die Handbücher
  • Umwandlung der Word-Dokumente in XML für die Online-Dokumentation

Arbeit in Teams von 8 – 20 Übersetzern.

Siemens Information and Communication Mobile

Erstellung der gesamten Dokumentation für das Produkt I@C - Web-Integrated Information @nd Communication Platform (Installationsbeschreibung, Entwicklerdokumentation, Handbücher für Benutzer- und Systemintegratoren sowie diverse Produktbroschüren) auf Englisch in MS Word.

Enge Zusammenarbeit mit dem gesamten Entwicklerteam.

HighTech Marketing / Marketing

Übersetzung von Pressemeldungen und Anwenderberichten für den Bereich Maschinenbau/CAD/CAM.

BT / Telecommunications

Übersetzung des internen Mitarbeitermagazins.

FAST e.V. / IT

Übersetzung von Webseiten für verschiedene Kunden.

Computerwoche / IT

Übersetzung diverser Artikel.

Dictum GmbH / Woodworking

Übersetzung von Katalogen für Holzbearbeitungswerkzeuge, Produktbeilagen, Kursbeschreibungen, Webseiten ins Englische.

Dornier Medienholding / Publishers

Übersetzung der Bücher „Good Wood Guide“, „Good Wood Tools“ und „Good Wood Routers“ (auf Deutsch erschienen im Ravensburger Verlag unter den Titeln „Werkstoff Holz“, „Grundkurs Holzbearbeitung“, „Arbeiten mit der Oberfräse“)

Siemens Nixdorf Informationssysteme / IT

Bearbeitung zahlreicher Übersetzungsprojekte mit FrameMaker+SGML inkl. Druckvorlagenerstellung und Archivierung im UNIX-basierten System vor Ort:

  • Benutzer- und Systemverwalterhandbücher für die Betriebssysteme UNIX/SINIX, DOS und Windows NT
  • Handbücher zu verschiedenen SINIX- und DOS-Anwendungen, z.B. Spooler-Systeme, Textverarbeitungssysteme, Netzwerksoftware, Simulationssoftware, RAID Systeme uvm.
  • Installationshandbücher und Betriebsanleitungen für verschiedene Computersysteme
  • Technische Handbücher für verschiedene Controller
  • Whitepaper und Handbücher zu Serverhardware und  software.

Redaktionelle Bearbeitung und Übersetzung der Dokumentation zum Produkt CD Writer auf Deutsch und Englisch.

SEMA Holzbausoftware / IT

Erstellung der Handbücher zu den SEMA Holzbau- und Abbundprogrammen.

Erstellung der Texte (MS Word) sowie der Bildschirmdokumentation.

Lokalisierung der Software und Übersetzung der gesamten Dokumentation (Deutsch-Englisch):

  • Installationsanleitung
  • Holzliste
  • Abbundprogramm
  • Einzelstabeingabe

<-- zurück

Werkzeuge

  • Microsoft Office
  • Adobe FrameMaker (+SGML)
  • Typo3
  • HTML-Editoren
  • Epic Editor
  • Trados Workbench/SDLX
  • SDL Passolo
  • SAP Knowledge Warehouse und Workbench
  • Microsoft SharePoint
  • Livelink
  • Microsoft Visio
  • Microsoft Visual Studio
  • ...

 

Frühere Projekte

Hier finden Sie einen Auszug meiner Einsatzgebiete.

Legetøj og BørnetøjTurtle